HOME> 本届世界杯> 驰隙流年,恍如一瞬星霜换。

驰隙流年,恍如一瞬星霜换。

译文及注释 译文 宫前的城楼高高耸立在天空之中,宫中重重楼阁弥漫着微微的春寒。去年上元之夜,奉旨陪同皇上巡游时,有幸参加了宫廷宴...

译文及注释

译文

宫前的城楼高高耸立在天空之中,宫中重重楼阁弥漫着微微的春寒。去年上元之夜,奉旨陪同皇上巡游时,有幸参加了宫廷宴会。玉殿的珠帘全都卷起,众宫女如仙女一般,簇拥着皇上漫步在仙境般的宫苑中。五彩祥云笼罩之中,千万灯烛辉映之间,管弦乐声响彻云霄。

年华的流逝,如同阳光照过空隙;星移斗转,严霜再降,好像只是眨眼之间。今夜又是上元夜,有谁还会同情惦念我这个流落之臣?回头遥望,故都汴京是如此遥远。难道是我还没有把尘缘割断?空自悲伤,那超脱尘世的美梦如此暂短!我满怀深深的哀怨,望着那凄清的灯光,耳听到几声凄厉的归雁。

注释

上元:农历正月十五日为上元节,十五夜称元夜、元宵。

双阙(què):指皇宫前面两边高大的城楼。阙,古代宫庙及墓门立双柱者谓阙。

中天:天空之中。杜甫《宿府》:“永夜角声悲自语,中天月色好谁看。”

凤楼十二:形容禁中宫殿楼观之多。凤楼,此谓装饰华美的楼台。

宸(chén)游:帝王的巡游。宸,北极星之所在,后借指帝王的居所,又引申指帝王。

瑶(yáo)池宴:喻指宫廷豪华宴会。瑶池,本为古代神话传说中昆仑山上的池名,西王母居所。西王母曾在此宴请远道而来的周穆王。后世遂用以为典,或指仙境,或喻游冶之处,或比喻宫廷宴会等。

蓬壶阆苑(péng hú láng yuàn):蓬壶,山名,即蓬莱。古代方士传说为仙人所居。阆苑,仙人所居之境。此喻指帝王宫苑如仙境。

五云:五种颜色的云彩,古人以为祥瑞。借指皇帝所在地。

揭(jiē)天丝管:管弦乐声响彻云霄。揭,举。

驰隙流年:如同阳光照过空隙,喻时光极其短暂。流年,光阴、年华。因易逝如流水,故称。

星霜:星辰运行一年一循环,霜则每年至秋始降。因用以指年岁,一星霜即一年。

泣孤臣:泣孤臣:即孤臣哭泣。孤臣,流落之臣。

长安远:典出南朝宋刘义庆《世说新语·夙惠》:西晋时司马睿在南方建立偏安江东的东晋王朝,他对故乡长安的陷落,颇多怀念感伤之情。其子晋明帝只数岁,元帝(司马睿)问道:“你说长安和太阳哪一个距离我们远?”明帝回答说:“日近长安远。”因为“举目见日,不见长安。”后人以“长安”指帝都。以“长安不见”、“长安远”等为典,借指向往帝都而不得至。

尘缘:佛教认为色、声、香、味、触、法为六尘,是污染人心、使生嗜欲的根缘。此指思念故土的心情。”

谩:通“漫”,满,广泛。

华胥(huá xū)梦:这里喻指汴京往日的繁华。

参考资料:

1、艳齐.《唐诗·宋词·元曲三百首》.北京:中央民族大学出版社,2001:137

2、杨海明.《宋词三百首新注》.镇江:江苏大学出版社,2010:174

3、王兆鹏,黄崇浩.《宋词三百首注评》.南京:凤凰出版社,2005:163

4、易蓉,陈扬燕.《宋代节序词研究与欣赏》.北京:中国农业出版社,2004:128-129

5、江龙.《宋词三百首鉴赏辞典》.南昌:江西教育出版社,2011:358-359

完善


如何将鼠标连接到 iPad(或 iPhone) 防御工事